Venezuelan publisher hails ...
By Sadeq Dehqan
Staff writer
Page 1
Omar Rangel Espinoza told Iran Daily that the number of exhibitors and the fair’s large scale this year show how deeply Iranians value books. “There’s a remarkable interest in literature and reading,” he said, noting that many visitors were especially drawn to Venezuelan literature and Spanish-language works.
Venezuela has taken part in several past editions of the Tehran fair. Espinoza said this kind of cultural exchange helps strengthen ties between Iran and Venezuela. “These events bring our countries closer,” he said.
This year, Venezuela is showcasing around 90 Spanish-language titles, mainly covering Venezuelan and South American history, literature, poetry, and novels.
Espinoza explained that much of Venezuela’s literary output stems from its historical experiences. “Events from different eras have shaped our literature,” he said, adding that many core values born of those events are reflected in both adult and children’s books.
He cited Doña Bárbara by Rómulo Gallegos as one of Venezuela’s most important literary contributions. “It’s a psychological portrait of the Venezuelan plains,” he said. The novel remains widely read and is considered a major work in Latin American fiction.
Turning to Persian literature, Espinoza acknowledged that Venezuelans know little about it. “Few Iranian literary or historical works have been translated into Spanish,” he said. However, he expressed hope for future joint efforts. “Through cooperation, we can help our peoples better understand each other’s culture.”
He stressed that translation is the most effective way to boost mutual awareness. Talks between Iranian and Venezuelan publishers have already begun. “We’re hoping for positive outcomes soon,” he said.
The 36th Tehran International Book Fair opened on May 7 at Imam Khomeini Mosalla and runs through May 17. Over 2,300 publishers have registered to take part. The fair’s theme this year: Let’s Read for Iran.